Vitek VT-1550SR Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Dampfgarer Vitek VT-1550SR herunter. Инструкция по эксплуатации Vitek VT-1550SR Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

Vt-1550.qxp 16.12.2004 16:38 Page 2

Seite 2 - VT-1550 SR

b. Condensate forming on the upper basket will drain to the lower basket that’s why make sure of taste compatibility of products to be cooked. c. When

Seite 3

99ÈESKÝÚDRŽBA A POUŽÍVÁNÍ ČIŠTĚNÍ 1. Není dovoleno ponořovat přívodní kabel, zástrčku či sám přístroj do vody. 2. Před čištěním přístroj vypněte, odpo

Seite 4

100ÈESKÝkopr Chřest Čerstvý Mražený 400 g 400 g citrón bobkový list tymián 1315 1618 Ponechte volný prostor, jímž bude procházet páraBrokolice Čers

Seite 5

101ÈESKÝPotraviny Druh Váha/ Množství ks Koření Doba přípravy(minuty)Doporučení Mušle Čerstvé 250 g/400 gmajoránka citrón 810 Krevety Čerstvé 400 g

Seite 6

102ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉЕЛЕКТРОПАРОВАРКА qÕÓʾ±×ÎÔÕÎÓ×ÓÉÐËÒçÒÇÔÇÕ¾ÈçÐàÜÓâÑçÕÓâÍÈËÕçÇâ×àÖÉçÏÇÕÓÑÇ×çÌÎÉÎÐàÒ¾ÚçÒÒçÖ×àbÉ×ÓÑÇ×ÎÛÒÇÔÇÕÓÉÇÕ±Ç9LWHN

Seite 7

103ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉ qçÊÊÓÒÊÐÆÖ×Ó±¾ÕçÊÎÒÎÍØçÐà×ÕÓÑ qÇÕÓÕÓÍÔÎÐâÉÇÛ lÓÕÔ¾ÖÔÇÕÓÉÇÕ±Î lÒÓÔ±ÇɱÐâÛËÒÒÆÉÎÑαÇÒÒÆlÒÓÔ±ÇÕËÌÎѾäqçÊ×ÕÎѱÎ×

Seite 8

104ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉfÐÆ×ÓÓÝÓÈÊÓÊÇ×ÎÖÑDZÔÕÓʾ±×ÇÑÔçÊÛÇÖÙÒàÓÓÓ×¾ÉÇÒÒÆÉÎÑÓÌË×ËÔÓ±ÐÇÖ×ÎÖÉçÌçÇÈÓÖ¾Ùç×ÕÇÉÎÉÔçÊÊÓÒПоради fÓÊÇÉÇÏ×Ë

Seite 9

105ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉУСТАНОВКА ТАЙМЕРА  d±ÐâÛç×àÑËÕËÌÒ¾ÉÎб¾ÉÕÓÍË×±¾ÔÕÓоÒÇÍɾ±ÓÉÎÏÖÎÒÇÐäÔÇÕÓÉÇÕ±ÇÉÕËÌÎÑçÛ˱ÇÒÒÆÉÉÓʾÔÕÓÕÇÑÎÇÉ×ÓÑÇ×ÎÛÒÓ

Seite 10 - ENGLISH

106ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉГОТУВАННЯ РИСУ  iÇÐÎÏ×ËÉÕËÍËÕɾÇÕÉÓʾ uÖ×ÇÒÓÉç×àÔçÊÊÓÒ uÖ×ÇÒÓÉç×àÔÇÕÓɾÛÇܾÒÇÔçÊÊÓÒ uÖ×ÇÒÓÉç×àÒÇÔÇÕÓ

Seite 11

107ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉyËÕËÍÓÊÒ¾ÙÉÎÐÎÒ¾ÔÕÓоÒÇâ×àÊÉÇÍɾ±ÓÉçÖÎÒÇÐÎÏÔÇÕÓÉÇÕ±ÇÇÉ×ÓÑÇ×ÎÛÒÓÉçʱÐâÛÎ×àÖÆÔÕÎÒÇÖ×¾ÔÒÎÙ¾ÑÓÉÇÙ v¾Ò±ÚçÆÔÕÓÕÇѾÉÇÒÒÆÒË

Seite 12

108ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉ qËÕËÊÛÎÝËÒÒÆÑÉαÐâÛç×àÔÇÕÓÉÇÕ±¾ÉçʱÐâÛç×àÉçÊÑËÕËÌçÏÊÇÏ×ËÏÔÓÉÒçÖ×âÓÙÓÐÓÒ¾×Î oËÉαÓÕÎÖ×ÓɾÏ×ËÔÕÎÛÎÝËÒÒçÔÇÕÓÉÎÙ

Seite 13

10FOOD COOKING TIME 1. Time of cooking depends on size of products, free space in cup, freshness and personal taste. 2. Time of cooking is indicated

Seite 14 - DEUTSCH

109ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉ• iÇÑÓÕÓÌËÒçÓÉÓÛçÒËÓÈÓÉÆͱÓÉÓÕÓÍÑÓÕÓ̾ÉÇ×ÎÔËÕËÊÓ×¾ÉÇÒÒÆÑ¾ÔÇÕÓÉÇÕÚçОвочі Вид Вага/ Кількість штук Трави Час готування (хвилин

Seite 15

110ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉПродукти Вид Вага/ Кількість штук Трави Час готування (хвилини) Рекомендації l¾Õ±ÇØçÐËÒç̱ÎÜ×±ÇÕÕçÕÓÍÑÇÕÎÒ×ÎѹÆÒ

Seite 16

111ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉРИС qÕÎÉαÓÕÎÖ×ÇÒÒçÛÇÜçÊÐÆÉÇÕçÒÒÆÕÎÖ¾ÉÕËÍËÕɾÇÕÊÐÆÉÓÊÎÉÎÔÓÉÎÒÒçÒÇÐÎ×Î×çÐà±ÎÉÓʾÇÐËÉÛÇܾÑÓÌË×ËÒÇÐÎ×ÎçÒܾÕçÊÎÒ¾ÒÇÔ

Seite 17

112ÁÅËÀÐÓÑÊIЭлектрапараваркаПрадукты, прыгатаваныя на пары, у большай ступені захоуваюць свой пах і пажыуную каштоунасць. Аутаматычная параварка Vitek

Seite 18

113ÁÅËÀÐÓÑÊI 7. Парараспыляльнік 8. Корпус параваркі 9. Кнопка уключэння/выключэння 10. Кнопка рэжыма – Падтрымання цяпла 11. Кнопка рэжыма – Яйкі /М

Seite 19

114ÁÅËÀÐÓÑÊIПарадыДабауляйце свежыя і сухія травы у паддон (6) для надання смаку прадуктам. Выберыце травы па свайму густу: чабор, кінза, базілік, кро

Seite 20

115ÁÅËÀÐÓÑÊI • Для выбару неабходнага аутаматычнага рэжыма прыгатавання націсніце адну з кнопак (10-15) – светавы індыкатар на выбранным рэжыме будзе

Seite 21

116ÁÅËÀÐÓÑÊI«Падтрыманне цяпла» (10) і пры неабходнасці устанавіце патрэбны час работы (раздзел УСТАНОУКА ТАЙМЕРА). АУТАМАТЫЧНАЯ ФУНКЦЫЯ ПАДТРЫМАННЯ Ц

Seite 22

117ÁÅËÀÐÓÑÊI пры гэтым павышаную асцярожнасць, выкарыстоувайце кухонныя рукавіцы для аховы рук ад пары і кухонныя рэчы з доугай ручкай. 6. Не дабауля

Seite 23

118ÁÅËÀÐÓÑÊI4. Па заканчэнні работы таймера адключыце параварку, дайце ей поунасцю астыць перад тым як выліць вуксус. 5. Прамойце рэзервуар халоднай

Seite 24

• Small sausages are required to cook before steam preparing. • Use fresh or dry herbs when cooking products to season them. Products Type Weight/V

Seite 25

119ÁÅËÀÐÓÑÊI МЯСА І ПТУШКА • Гатоука прадуктау на пары мае перавагу у тым, што у час прыгатавання тлушч вытапліваецца з прадуктау і сцякае у паддон.

Seite 26

120ÁÅËÀÐÓÑÊIРЫС Пры выкарыстанні чашы для варкі рыса у рэзервуар для вады вы павінны наліць толькі ваду, Але у чашу можаце наліць іншую вадкасць, напр

Seite 27

121ا را ةااو ارو ا ا  را  ا اا داا نإ . را ةا Vitek  وا ةا

Seite 28

12215. م رز"ا"16.ا17.ا  ة18.ا ةاوا ة زا ماا 1.ما دا  زا جأ.2.  لزأ

Seite 29

123ا :را وا ء ر  ا وأ زا م!ا قو# #$%ا &' د) . را عدو ء+# ء,ا را-! &' ء

Seite 30

1247. را ا وا ا م )14.(8.ا ا ة ا ةروا ) اا .(ةراا رد  ظا وا قاا 

Seite 31

1257. ا  ا نإ)6 (ا وأ ا   .ا  أ    ار آ.8. وا إ تاا م .9.ا  ما3

Seite 32

126• ل را ا و أرا  إو.•ما جإ  او ا أ.•را ةا     ةا را و يروا

Seite 33 - FRANÇAIS

127شدا ا ا در  اا6 ما ،ن  400ا جز ا اتا حا  ا 8-10 ما ،ن  400ا جز

Seite 34

12Products Type Quantity/Water volume Time of cooking (minutes) Recommendations Rice white 200 g/300 ml 3540 Maximum volume ofrice 250 g Specif

Seite 35

13DEUTSCH ELEKTRODAMPFGARER Dampfgegarte Lebensmittel bewahren zum größten Teil ihr Aroma und ihren Nährwert. Der automatische Dampfgarer Vitek hilft

Seite 36

14DEUTSCHUMGANG MIT DEM DAMPFGARER 1. Unterer Gareinsatz 2. Mittlerer Gareinsatz 3. Oberer Gareinsatz 4. Einsatz für die Zubereitung von Reis oder Sup

Seite 37

15DEUTSCH Abb. 2: Einfüllen des Wassers in den Wasserbehälter mit abgenommener Palette (6).Verwenden Sie nur gefiltertes Wasser, es ist weniger hart,

Seite 38

16DEUTSCHlangen Griff. 11. Schalten Sie das Gerät nach der Anwendung vom Stromanschluss ab. Warten Sie vor der Reinigung ab, bis der Dampfgarer sich v

Seite 39

17DEUTSCH Damfgarers pressen Sie die Taste zum Ein und Ausschalten (9) und halteninnerhalb von zwei Sekunden gedrückt. ZUBEREITUNG VON EIERN 1. F

Seite 40

18DEUTSCH2. Prüfen Sie den Wasserpegel.3. Prüfen Sie die eingestellte Timerzeit.4. Füllen Sie Wasser durch die Einlassöffnung (рис. 6) ein. 5. Stellen

Seite 41

413233241495868778594102VitaSteamVT-1550 SR112121Vt-1550.qxp 16.12.2004 16:38 Page 3

Seite 42 - ITALIANO

19DEUTSCH b. Das Kondensat, das sich im oberen Korb bildet, wird in den unteren ablaufen, deshalb sollten Sie sich davon überzeugen, das die Geschmäc

Seite 43

20DEUTSCH 5. Waschen Sie den Behälter mit kaltem Wasser aus, füllen Sie erneut Wasser ein, befestigen Sie die Palette, den Gareinsatz, schließen Sie

Seite 44

21DEUTSCH Tiefgekühlt (in Schoten)400g Majoran Minze 1518 Kochen Kartoffeln frisch 400g Dill 2022 FLEISCH UND GEFLÜGEL • Der Vorteil vom Dünsten

Seite 45

22DEUTSCHHummer tiefgekühlt2 St. (400g je Stück) Meerrettich Knoblauch 2022 Zubereiten, bis sie eine rote Farbe annehmenFischfilet frisch, tiefgekühl

Seite 46

23ÐÓÑÑÊÈÉЭЛЕКТРОПАРОВАРКА Продукты, приготовленные на пару, в большей степени сохраняют свой аромат и питательную ценность. Автоматическая пароварка V

Seite 47

24ÐÓÑÑÊÈÉ7. Парораспылитель 8. Корпус пароварки 9. Кнопка включения/выключения 10. Кнопка режима – Поддержания тепла 11. Кнопка режима – Яйца/Мясо 12.

Seite 48

25ÐÓÑÑÊÈÉСоветы Добавляйте свежие или сухие травы в поддон (6) для придания вкуса продуктам. Выберите травы по своему вкусу: тимьян, кинза, базилик, у

Seite 49

26ÐÓÑÑÊÈÉПоддержание тепла Яйца/Мясо Рыба/Овощи Курица Рис Суп Минуты 10 15 20 30

Seite 50

27ÐÓÑÑÊÈÉ5. Засыпьте 1 чашку риса в чашу (4) и залейте 1½ чашку воды. Максимальное количество риса не должно превышать 250 г.6. Закройте чашу (4) крыш

Seite 51

28ÐÓÑÑÊÈÉПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 1. Указанное в таблице время приготовления пищи следует рассматривать лишь как рекомендуемое, оно может отличаться из-за разм

Seite 52

Vt-1550.qxp 16.12.2004 16:38 Page 4

Seite 53

29ÐÓÑÑÊÈÉестественный процесс, он зависит от жесткости используемой вами воды. Необходимо регулярно снимать накипь для нормальной работы пароварки. 1.

Seite 54

30ÐÓÑÑÊÈÉЦветная капуста Свежая Заморожен- ная 400г 400г розмарин базилик эстрагон 16-18 18-20 Помешивайте при готовке ШпинатСвежий Заморожен- ный 250

Seite 55

31ÐÓÑÑÊÈÉПродукты Вид Вес/ Кол-воштук ТравыВремя приготовле-ния (минуты) Рекомендации Моллюски Свежие 250г/400гмайоран лимонник 8-10 Креветки Свежие

Seite 56

32FRANÇAISCuisseur électrique à vapeur Les aliments préparés à vapeur gardent mieux leur arôme et la valeur nutritive. Le cuisseur automatique à vapeu

Seite 57

33FRANÇAIS6. Lèchefrite avec un filtre7. Diffuseur de vapeur8. Corps du cuisseur à vapeur 9. Bouton "Marche/Arrêt" 10.Touche du régime – Mai

Seite 58

34FRANÇAIS5. Pour donner le goût aux aliments vous pouvez mettre des fines herbes sèches ou fraîches dans la lèchefrite (6). ConseilsMettez des herbe

Seite 59 - ÁÚËÃÀÐÑÊÈ

35FRANÇAIS2. Pressez l’une des touches de choix des régimes du menu automatique (1015). 3. Le cuisseur à vapeur possède un menu automatique de cuisso

Seite 60

36FRANÇAIS5. Mettez 1 tasse de riz dans le bol (4) et versezy 1½ de tasse d’eau. La quantité maximale du riz à cuire est de 250 g. 6. Fermez le bol (

Seite 61

37FRANÇAISCONSEILS UTILES 1. Le temps de cuisson indiqué dans le tableau est donné pour référence, il peut être modifié selon la taille de morceaux, l

Seite 62

38FRANÇAIS6. N’immergez pas le cuisseur à vapeur dans l’eau, il suffit d’essuyer son corps avec un chiffon humide. 7. Lavez régulièrement les bols. EN

Seite 63

Vt-1550.qxp 16.12.2004 16:38 Page 5

Seite 64

39FRANÇAISAsperge Fraîche Congelée 400г400гschizandralaurier serpolet 1315 1618 Laissez asses de place pour le passage de vapeur Brocoli Frais Conge

Seite 65

40FRANÇAIS• Vous pouvez cuire le poisson congelé et les fruits de mer sans les décongeler, mais dans ce cas il faudra augmenter le temps de cuisson. •

Seite 66

41ITALIANOPENTOLA A VAPORE ELETTRICAI prodotti preparati a vapore conservano di più proprio sapore e preziosità di nutrimento. Pentola a vapore automa

Seite 67

42ITALIANO16. Timer 17. Manopola regolazione timer 18. Filtro a rete PRIMA DELL’USO PER LA PRIMA VOLTA1. Togliete imballaggio dall’apparecchio e dai s

Seite 68

43ITALIANOATTENZIONE: Non toccate il coperchio e gli serbatoio del vapore durante il funzionamento – sono molto caldi. 9. Dopo aver terminato il proce

Seite 69

44ITALIANOriportato sul diaplay del timer. Potete modificare il tempo di preparazione al momento della scelta del regime di preparazione automatica (s

Seite 70

45ITALIANONOTA BENEQuando aggiungete l’acqua, un segnale acustico smette di risuonare ed il simbolo “ “(9) smette di lampeggiare. REGIME DI SPEGNIMENT

Seite 71

46ITALIANO lasciatela raffreddare completamente. 3. Non usate i detersivi abrasivi, scovolini e candeggini per pulire i cestini del vapore, i

Seite 72

47ITALIANOAsparagi Freschi Congelati 400 g 400 g Chinensis Alloro Timo 1315 1618 Lasciate lo spazio libero per far uscire vapore Broccoli Freschi Co

Seite 73

48ITALIANO bisogna solamente aumentare il tempo di preparazione. • Usate le fette di limone mentre state cucinando pesce o frutti di mare per

Seite 74

4ELECTRICAL STEAMER Steamed products keep fragrance and nutritional benefits increasingly. Automatic double boiler Vitek allows you taking the first s

Seite 75

49ESPAÑOLCOCEDOR DE ALIMENTOS Los alimentos cocidos al vapor, conservan en mayor grado su aroma y todas las característicasnutritivas de los mismos.

Seite 76

50ESPAÑOL9. Botón de encendido/apagado10.Botón de mantenimiento de temperatura 11.Botón de cocción automática de huevos/carne 12.Botón de cocción au

Seite 77 - Garancia

51ESPAÑOLSugerencias Coloque hierbas aromáticas frescas o secas en la bandeja (6) para dar mayor sabor a los alimentos. Elija las hierbas a gusto: to

Seite 78

52ESPAÑOL3. Este cocedor posee la función de cocción automática de los siguientes alimentos: Mantenimientode temperatura Huevos/Carne Pe

Seite 79

53ESPAÑOL4. Coloque sobre el compartimiento (1) el bol para cocción de arroz/sopa (4).5. Ponga 1 taza de arroz en el bol (4) y vierta 1 taza y ½ de ag

Seite 80

54ESPAÑOLPara apagar el cocedor presione el botón “ ” (9) y manténgalo presionado durante dos segundos.CONSEJOS UTILES1. El tiempo de cocción indicado

Seite 81

55ESPAÑOL7. Lave regularmente los compartimientos.DESCALCIFICACION Luego de 2 3 meses de uso en el elemento calentador pueden aparecer calcificacione

Seite 82

56ESPAÑOLBróculi FrescoCongelado400g 400g Ajo ají rojo estragón 1618 1518 Zanahoria (trozada) Fresca 400g Anís mentaeneldo2022 Revuelva durante l

Seite 83

57ESPAÑOLAlimentos Tipo Peso/Cantidadunidades Hierbas Tiempo de cocción (minutos)Recomendaciones Moluscos Frescos 250g/400gMejorana bálsamo de limón

Seite 84

58ÁÚËÃÀÐÑÊÈЕЛЕКТРИЧЕСКА ПАРОВАРКА qÕÓʾ±×Î×ËÔÕÎÓ×ÉËÒÎÖÔÇÕÇÉÔÓäÓÐÆÑÇÖ×ËÔËÒÖÞÙÕÇÒÆÉÇ×ÖÉÓÆÇÕÓÑÇ×ÎÙÕÇÒÎ×ËÐÒÇÖ×ÓÏÒÓÖ×bÉ×ÓÑÇ×ÎÛÒÇ×ÇÔÇÕÓÉÇ

Seite 85

13.Mode button – Chicken 14.Mode button – Rice 15.Mode button – Soup16.Timer 17.Timer setting knob18.Mesh filter BEFORE THE FIRST USING 1. Unpack

Seite 86

59ÁÚËÃÀÐÑÊÈ eÓÕÒÇÔÇÕÒÇ±¾ÔÇ l¾ÔÇÍÇÔÕÎÓ×ÉÆÒËÒÇÓÕÎÍÖ¾ÔÇ lÇÔDZÖÓ×ÉÓÕÎÍÇÔÇÕÇ qÓÊÐÓ̱ÇÍÇÎÍ×ÎÛÇÒËÒÇ×ËÛÒÓÖ×ÖØÎÐ×ÞÕ q¾ÐÉËÕÎÍÇ×Ó

Seite 87

60ÁÚËÃÀÐÑÊÈВнимание: Не добавяйте в резервоара за вода сол, пипер, подправки, треви  това може да повреди нагревателния елемент.  uÖ×ÇÒÓÉË×ËÔÓÊÐÓ

Seite 88

61ÁÚËÃÀÐÑÊÈУСТАНОВЯВАНЕ НА ТАЙМЕРА  d±ÐâÛË×ËÝËÔÖËÐÇÍÇÑÕËÌÇ×ÇÉ±ÓÒ×DZ×ÇÝËÔÕÓÍɾÛÎÖÎÒÇÐ´ÔÇÕÓÉÇÕ±Ç×ÇËÉÕËÌÎÑÒÇÓÛDZÉÇÒËÒÇÉÞÉËÌÊÇÒËÒÇÔ

Seite 89

62ÁÚËÃÀÐÑÊÈ sÐÓÌË×ËÆÏÚÇÉÞÉÉÊÐÞÈÒÇ×ÎÒÎ×ËÉÊÞÒÓ×ÓÒÇÔÇÕÒÇ×Ç±¾ÔÇÎÆÔÓ±ÕÎÏ×ËÖ±ÇÔDZ d±ÐâÛË×ËÕËÌÎÑÇÍÇÇÉ×ÓÑÇ×ÎÛÒÓÔÕÎÓ×ÉÆÒËÖÈ

Seite 90

63ÁÚËÃÀÐÑÊÈЗАБЕЛЕЖКАqÕÎÊÓÈÇÉÆÒËÒÇÉÓÊÇÍɾ±ÓÉÎÆ×ÖÎÒÇÐÝËÔÕËÖ×ÇÒËÊÇÍɾÛÎÎÖÎÑÉÓÐÞ×Þ×¶·ÝËÔÕËÖ×ÇÒËÊÇÑÎÇФУНКЦИЯ ЗА АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ

Seite 91

64ÁÚËÃÀÐÑÊÈGdÕËÑË×ÓÍÇÔÕÎÓ×ÉÆÒËÒÇÔÕÓʾ±×ÎÉÓÕÒÇ×Ç±¾ÔÇËÓÈαÒÓÉËÒÓÔÓÉËÛËÖÑÎÒ¾×ÎHqÕÎÓ×ÉËÒËÒÇÔÕÓʾ±×ÎÖÕÇÍÐÎÛÒÓÉÕËÑËÍÇÔÕÎÓ×ÉÆ

Seite 92

65ÁÚËÃÀÐÑÊÈВРЕМЕ НА ПРИГОТВЯНЕ НА ХРАНА  dÕËÑË×ÓÍÇÔÕÎÓ×ÉÆÒËÍÇÉÎÖÎÓ×ÕÇÍÑËÕÎ×ËÒÇÔÕÓʾ±×Î×ËÖÉÓÈÓÊÒÓ×ÓÑÆÖ×ÓÉ±¾ÔÇ×ÇÓ××ÓÉÇÊÇÐÎ×ËÖÇÔÕË

Seite 93

66ÁÚËÃÀÐÑÊÈМЕСО И ПТИЦИ • eÓ×ÉËÒË×ÓÒÇÔÕÓʾ±×ÎÖÔÇÕÇÎÑÇÔÕËÊÎÑÖ×ÉÓ×ÓÛËÔÓÉÕËÑËÒÇÔÕÎÓ×ÉÆÒËÑÇÍÒÎÒÇ×ÇÉÔÕÓʾ±×Î×ËÖËÖ×ÇÔÆÎÎÍ×ÎÛÇÉÔÓÊÐÓ̱Ç

Seite 94

67ÁÚËÃÀÐÑÊÈÉÖ˱ÎÛËÖÞÒ ÔÓÛËÕÉËÒÆÉÇÒËrÎÈËÒÓØÎÐËqÕËÖÒÓÍÇÑÕÇÍËÒÓÓÕÛÎÚÇÑÇÏÓÕÇÒÇääeÓ×ÉË×ËÊÓÕÇÍÊËÐÆÒËÒÇÔÇÕÛËÒÚÇОРИЗ q

Seite 95

68MAGYARELEKTROMOS PÁROLÓKÉSZÜLÉKA gőzön főzött ételek jobban megőrzik aromájukat és tápértéküket. A VITEK automatikus párolókészüléke segít Önnek egy

Seite 96

67. Close the upper cup with cover (5). 8. Insert the power plug to receptacle, choose one of the products cooking modes with buttons (1115) if neces

Seite 97

69MAGYAR5. Fedél gőznyílásokkal 6. Folyadékfelfogó edény szűrővel 7. Páraelosztó 8. A párolókészülék teste 9. Be/Ki kapcsológomb10.A melegentartásifu

Seite 98

70MAGYAR4. Helyezze a folyadékfelfogó alátétet (6) a víztartályra. 5. Az ételeket ízesítéséhez tegyen az elkészítéskor az alátétre (6) friss vagy szár

Seite 99

71MAGYARAZ IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA 1. Dugja a hálózati villát az aljzatba, hangjelzés hallatszik – a párolókészülék az automatikus menü programjának bevite

Seite 100

72MAGYARRÍZS ELKÉSZÍTÉSE 1. Öntsön a tartályba vizet. 2. Helyezze be az alátétet (6). 3. Helyezze a párolókelyhet (1) az alátétre (6). 4. Helyezze a p

Seite 101

73MAGYAR2. A kiválasztott program nincs megerősítve az ételelkészítési program gombjának (1015) megnyomásával. A párolókészülék kikapcsolása a gomb (

Seite 102

74MAGYARHasználhat mosogatógépet, válasszon „könnyű” mosogatóüzemmódot. 5. Minden használat előtt öntsön a tartályba friss vizet. 6. Ne merítse a pár

Seite 103 - ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉ

75MAGYARZöldség Fajta Súly/Darabszám Fűvek Elkészítési idő (percben) Tanácsok Articsóka Friss 3 közepesfokhagyma tárkony kapor4550 Vágja le a szárak

Seite 104

76MAGYARHAL ÉS HALFÉLÉK • A hal elkészült, ha a hús könnyen leválik a csontról.• A fagyasztott halat és halféléket nem szükséges kiolvasztani az elkés

Seite 105

77SRBSKIELKTRIČNI PRIBOR ZA KUVANJE NA PARINamernice pripremljene na pari, zadržavaju sve vitamine i aromate u sebi. Automatski pribor za kuvanje na p

Seite 106

78SRBSKIPRE PRVOG KORIŠTENJA 1. Raspakujte pribor i njegove delove.2. Sklonite sve nalepnice. 3. Pre korištenja operite poklopac, posude, pararasprši

Seite 107

automatic products cooking (1015) and confirm the chosen cooking mode when pressing the button again to turn on the double boiler. • In order to chan

Seite 108

79SRBSKIPažnja: Da se ne bi opekli,koristite kuhinjske rukavice kada skidate poklopac i posude pribora. Lagano podižite poklopac, da bi pustili paru;

Seite 109

80SRBSKIPRIPREMANJE RIŽE 1. Naspite u rezervoar vodu. 2. Stavite podmetač (6). 3. Stavite posudu (1) pribora za pripremanje na pari na podmetač (

Seite 110

81SRBSKI3. Za postizanje boljih rezultata, trudite se, da komadi namernica budu istog razmera,stavljajte debele komade bliže kraju posude. 4. Ne pun

Seite 111

82SRBSKIVREME PRIPREMANJA NAMERNICA1. Vreme pripremanja zavisi od veličine namernica, slobodnog mesta u posudi, njihove svežine iličnog ukusa. 2. Vr

Seite 112

83SRBSKI• Proveravjte namernice da li su gotove, probadajući ih. • Kobasice treba probosti do pripremanja na pari. • Koristite sveže ili suve trave u

Seite 113 - ÁÅËÀÐÓÑÊI

84SRBSKINamernice Stanje Težina/Količina komada Vreme Pripremanja(minuti) PreporukaRiža beli 200g/300 ml 35  40 Mak. Količina riže 250 g Tehničke

Seite 114

85POLSKIELEKTRONICZNY PAROWAR Produkty, przygotowane na parze, w dużej mierze zachowują swój aromat i cenność spożywczą. Automatyczny parowar Vitek po

Seite 115

86POLSKI8. Obudowa parowara9. Przycisk włączenia/wyłączenia 10. Przycisk wariantu – podtrzymywanie ciepła11. Przycisk wariantu – Jajka/Mięso 12. Przyc

Seite 116

87POLSKIRady Dodawać świeże lub suche zioła do tacki (6) dla nadania smaku produktom. Wybrać zioła według swojego smaku: tymianek, bazylia, koperek, c

Seite 117

88POLSKI• W celu wyboru automatycznego wariantu przygotowania nacisnąć jeden z przycisków (1015) – lampka kontrolna na wybranym wariancie będzie miga

Seite 118

8ADDING WATER WHEN COOKING For the products requiring long cooking: 1. When the water level turns out to be less than minimal, periodical

Seite 119

89POLSKIAUTOMATYCZNA FUNKCJA PODTRZYMYWANIA CIEPŁA• Po zakończeniu czasu automatycznego przygotowania produktów parowar automatycznie przełączy się w

Seite 120

90POLSKIPrzestrzegać przy tym podwyższonej ostrożności, używać kuchennych rękawic w celu ochrony rąk od pary i kuchennych przyrządów z długą rączką. 6

Seite 121

91POLSKI1. Po zakończeniu pracy czasomierza wyłączyć parowar, odczekać aż ostygnie przed wlaniem do niego octu. 2. Przemyć pojemnik zimną wodą i jeszc

Seite 122

92POLSKIMIĘSO I DRÓB • Przyrządzanie na parze posiada zalety w tym, iż podczas przygotowania tłuszcz wytapia się z produktów i ścieka na tackę. Al

Seite 123

93POLSKIRYŻ Używając miskę do przyrządzania ryżu do pojemnika na wodę należy wlać tylko wodę, ale do miski można nalać inny płyn, na przykład wodę lub

Seite 124

94ÈESKÝELEKTRICKÝ HRNEC S PAŘÁKOVOU VLOŽKOU Potraviny, připravené v páře, si zachovávají větší aroma a výživnou hodnotu. Automatický hrnec s pařákovou

Seite 125 - ة!()ا ق

95ÈESKÝ12. Tlačítko režimu – Ryby/Zelenina 13. Tlačítko režimu – Drůbež 14. Tlačítko režimu – Rýže 15. Tlačítko režimu – Polévka 16. Časovač 17. Tlačí

Seite 126

96ÈESKÝ6. Vložte potraviny do parní nádobky. Větší kousky potravin doporučujeme vkládat do spodní parní nádobky (1). 7. Zavřete poklici (5). 8. Zas

Seite 127

97ÈESKÝ• Chceteli změnit dobu přípravy potravin, je třeba mírně pohnout tlačítkem nastavení časovače (17) po/proti směru hodinových ručiček. Změna ča

Seite 128

98ÈESKÝ2. Zkontrolujte hladinu vody. 3. Zkontrolujte časovač. 4. Dolijte vodu nalévacím otvorem (Obr. 6). 5. Nastavte znovu dobu fungování na časovači

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare